有人提到K-pop演唱會大多有翻譯,但日本藝人通常沒有,而且感覺大部分歌迷還聽得懂。大家都開玩笑說粉絲「人均N1」,但K-pop粉絲不會韓語的反而是多數(很基本的用語不算)。我在出版社也注意到,學韓語的風氣始終和日語有段距離,甚至還有一點下滑的跡象。
排除就職考量的現實因素,我猜學日語的人比較多的原因,可能和動漫的盛行有關。經常接觸原文的文本,自然會增加對日語的熟悉度,以及學習的動機。
相較之下,K-pop對外國粉絲相當友好,放上網路的東西幾乎都有翻譯,即使不會韓語也可以無痛追星,甚至有少數粉絲一直要偶像說英文、說中文。
但我還是推薦可以認真考慮學韓語。不用翻譯就聽得懂,感覺不是跟偶像更親近了嗎?雖然我一開始是因為工作需要才學的(想看懂韓文原文書在寫什麼),當時甚至堅決不聽K-pop⋯⋯現在的我很感謝自己當時堅持下去。