校對花越多時間,正確率一定越高。可以的話,我也想花大把時間來校對一本書,但編輯手上總是會同時有幾本書(或者更多?),也要寫文案、寫企劃案等等,必須求取平衡,希望用比較少的時間也能做好校對。但通常就是在急了的時候,會眼殘沒看到最致命的錯誤⋯⋯
編輯需要拼每年出版本數讓業績達標,做太慢達不到,但如果出錯搞到要回收重印,業績也會泡湯。有人會說,校對可以外包呀!但我的經驗是,如果錢不夠請對的人,最後自己還是要再仔細檢查,不然晚上會做惡夢吧!不知道在AI翻譯以後,「全AI校對」是否行得通?但如果到了那一天,出版社應該就會砍掉一堆文字編輯,只要行銷就夠了吧。
總之,如果我滿腦子都是要達到KPI,我可能會感覺校對沒那麼重要,但事實上讀者雖然不說,其實每個人都認為書做到100%正確是當然的,是不要求也應該做到的事。其實我也這麼覺得!所以我還是很抗拒「趕書」這種想法。